close
Blogtrottr
商業周刊 - 專欄部落格文章
先進觀念 輕鬆掌握 
7句英文,教你如何成功年後轉職
Jan 29th 2014, 03:42, by 周強

許多上班族在領完年終獎金之後,都在思考著「年後轉職」的議題。春節後準備轉職,不妨看一看BBC(英國廣播公司)在Learning English專欄裡Get That Job(得到那份工作)的建議:

Most jobs are advertised as current ___1___.

1. (A) position (B) application (C) vacancies

解析:

第1題的正確答案是(C)。題意是說:「大部份的工作都是以當前的職務空缺來登徵人廣告。」答案(A)的position是指工作上的「職位、職務」、答案(B)的application是指「求職、應徵」,這兩者都不會登廣告,只有職務空缺(vacancy)才會。

國外的旅館在旺季時,如果沒有空房,常會在招牌下面亮出「No Vacancy!」的燈號,表示已無空房。advertise是「做廣告」,而advertisement是其名詞,為國際職場的核心字彙。

They appear in the local and national ___2___ , trade ___3___ , and specialist career publications.

2.(A) press (B) bodies (C) resource
3.(A) contacts (B) journals (C) resource

解析:

第2、3題的正確答案分別是(A)與(B)。這裡主詞的they是指被登廣告的職缺。press雖然當動詞時,有「壓、按」之意,但是當名詞它是指「媒體」。國際職場與多益測驗之中,更常見的應用是「新聞稿」press release。第三題的trade journals中,在此trade不是指「貿易」,而是指「行業、職業」,所以trade journals是各種行業的期刊雜誌;有些職缺會刊登徵人廣告在這種雜誌上。

題意是說:「這些徵人廣告的職缺登在當地或全國性的各種媒體、行業期刊雜誌、與專門人士的出版刊物。」

如果你要轉職,要在你專業領域的平台上尋找職缺,例如會計師雜誌或是外貿協會雜誌,而不只是在一般性的求職廣告裡大海撈針。specialist與publication是國際職場與多益測驗的核心字彙,而specialize(專門從事)與publisher(出版商)更是常用。

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kkosk8eq8o7k4 的頭像
    kkosk8eq8o7k4

    線上遊戲排行榜2013/2014,進擊的巨人線上看,candy crush saga外掛,正妹寫真三圍

    kkosk8eq8o7k4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()