A more precise translation shall be
domed stadium
Taiwan uses "巨蛋" shall be originated from Japan's Tokyo Dome. It was called Big Entertainment and Gold Game; where "Big Entertainment and Gold Game" can be abbreviated as "BIG EGG". However, Taiwan officially names 小巨蛋 as "Taipei Arena", not "Taipei Dome". After all, to me, "arena" sounds more elegant than "dome". However, 東京巨蛋's official name is "Tokyo Dome".
Nevertheless, in US, those 巨蛋s are named as "xxx dome", for example:
Seattle: Kingdome
Houston: Astrodome
….
Hopefully, this will give you a rough idea why we call "巨蛋" and how we name it in English.
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.